台湾学者研究称客家话最接近唐朝官话台湾学者研究称客家话最接近唐朝官话

台湾学者研究称客家话最接近唐朝官话

台湾学者研究称客家话最接近唐朝官话

据台湾《联合报》报道,唐朝官话,是闽南语或客家话?台湾客家语研究者邱从容花4年时间研究,从日语、韩语及越南语的汉字语音,和客家语、闽南、粤语等方言,做声韵特征比对、归纳、整理及溯源、分析发现最接近唐朝官话的语言是客家话。

他认为,客家话是汉语的源头,其它汉语方言,是客家话分枝的简化音。

他将研究成果汇整成《唐朝官话的研究》出版,昨天发表。作家钟肇政说,透过邱的研究,让大家了解闽南语与和客家语的来龙去脉, 深有茅塞顿开的快意 。

邱从容2004年11月看到一篇报道,台湾 中研院 前院长李远哲说 如果杨贵妃从墓地里跑出来,她讲的话和我们现在说的闽南语是一样的 ,意思是闽南语是唐朝的官话,他听后疑惑,决定深入探源。

他以《汉和辞典》为主要工具,利用日文中保留的汉字语音为基准,以韩、越语的汉字语音,及现今普通话做辅助,再与闽、客、粤、吴、福州、赣语等汉语方言做比对,认为客家语是最接近唐朝官话的语言。

邱从容说,从历史文献得知,日、韩两国在唐朝有大量的留学生到长安学习汉语;越南早在汉朝,就持续受汉语影响,客家语既与日、韩及越南汉语音最相似,可证明客家语在唐朝是主要官话。

他说,从唐朝到现在,经过千余年,客家语不须转韵、换声,就能和当时传到海外而被保存流传至今的日、韩语、越南的汉字语音相吻合, 这不是巧合 。

台湾中央研究院院长李远哲曾在报章上表示:如果唐朝美女杨贵妃从墓地跑出来,他讲的话跟我们现在说的闽南话是一样的。

意即闽南语是唐时的官话,然而闽南话真的是唐朝的官话吗?今日闽南人自称唐人,把家乡称为唐山都源于唐朝这段历史。台湾同胞都喜欢说他们的祖先是,唐山过台湾,世界各地的华侨聚居地都叫唐人街大慨源于此吧, 唐三藏翻译天竺文字,也是用闽南语的。

唐朝的文成公主和蕃进藏,每到一个地方,就用唐朝的 官话 问道: 夹系达罗? (即:这是那里?)。西藏当地人一听尊贵的文成公主一路反复说 夹系达罗? ,便认为这是一句表示吉祥如意的祝福语,便逐渐流传开来以 扎西德勒 来表示吉祥如意的意思,这也许就是是藏语 扎西德勒 的由来,阿里布达的名字,在网络文学界也应该是如雷贯耳了,不过甚为可惜的是,很多人不知道它的出处,当时西藏的吐蕃王松赞干布为迎娶唐朝的文成公主,特别在红山之上修建了九层楼宫殿一千间,文成公主说阿 里边不达,取名布达拉宫。不达是不像的意思,是什么都齐备的意思, 现在闽南话阿里不达就有无所不知和不三不四的意思了。由松赞干布建立的吐蕃王朝灭亡之后,古老的宫堡也大部分被毁于战火。

从唐代书写的文章措辞中可以发现,与现在的闽南话里的很多发音有相通之处,先秦的文章和诗,很多诗歌里的韵仄并不适合现在的北方语言,而是与南方广东等地的发音较为和谐默契。

闽南文化源于中原河洛文化,而台湾文化又来自闽南文化,古老的河洛文化经过迁徙和发展,世界各地的唐人街使闽南话得以留存,从农业文明蜕变成海洋文明,并带动了中国最发达的工商业活动。